临安春雨初霁
宋 陆游
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。
翻译:
- 霁(jì):雨后或雪后转晴。
- 世味:人世滋味;社会人情。
- 客:客居。
- 京华:京城之美称。因
- 明朝(zhāo):明日早晨。
- 矮纸:短纸、小纸。
- 斜行:倾斜的行列。
- 草:指草书。晴窗:明亮的窗户。
- 细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。
- 素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。
- 风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。
近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?
住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。
赏析:
这首诗是南宋著名爱国诗人陆游晚年时期所作的七言律诗。诗开篇即以问句的形式表达世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,直抒胸臆。无论是夜不能寐听春雨,天明百无聊赖“作草”“分茶”,还是自我安慰说“清明可到家”,都是开篇两句的注脚,都是本已厌倦官场却又客籍京华的无奈之举。
原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/24243.html