桃夭(原文 翻译及赏析)

《诗经·周南·桃夭》

桃之夭夭,灼灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁。

之子于归,宜其家人。

诗词欣赏

桃是指桃花。夭夭,它的说法比较多。有人说是娇好貌;也有人说是形容盛开的桃花,在微风中摇摇摆摆颤动的样子。还有人说是桃花在笑。这种说法很新奇,它的依据就是“笑”的生旁是“夭”。总之都是描写桃花在春风中光华灿烂的样子。灼灼,是光鲜耀眼,很亮很夺目;华,就是花。在《诗经》里面,“花”都是写成“华”。“之子”说的是“这个人”,在这里指出嫁的女子。“归”,古代把女子出嫁叫作“归”。“宜其室家”以及后面的“宜其家室”和“宜其家人”,都是在说出嫁的女子,将为这个新的家庭添丁入口,从而带来家庭的兴旺发达和吉祥如意。“蕡”,是大的意思;“实”,就是果实。“蓁蓁”,是说枝叶繁茂的意思。

这首诗是层层递进的。先是写花,灼灼其华,花的美;然后说果,有蕡其实,果实硕大。再说叶,其叶蓁蓁,树叶繁茂。这是有递进关系的。以花的灿烂,比喻这个婚姻现实的美好。用硕大的果实,来比喻这场婚姻会多子多福。我们说过其叶蓁蓁是枝叶繁茂,枝叶繁茂就会有荫凉,这是在说未来家族子嗣绵延和兴旺发达。

整首诗篇最动人的就是用桃花象征新娘子的生命力,描写在初春这个时节,把桃花绽放比做出嫁女子的生命富有活力。不像后来唐诗里面的“人面桃花相映红”那样形容新人脸色姣好。而是一种象征,象征新人蓬蓬勃勃的生命力。那么,一个生机勃勃的新娘子嫁过来,由这样的女子来打理家务,才会给这个家庭注入新的活力,带来吉祥如意和兴旺发达。

总之,诗篇实际上是祝福这个婚姻美满幸福的。后来“逃之夭夭”变为成语,那么它的意思随之改变成逃跑。桃花的“桃”也就写作了逃跑的“逃”。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/24607.html