蒹葭苍苍 白露为霜 (诗句出处和全诗赏析)

蒹葭

《诗经·秦风》

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

【译文】

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

【注释】

蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。

苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。

苍苍: 茂盛的样子。

为:凝结成。

所谓:所说的,此指所怀念的。

伊人:那个人,指所思慕的对象。

一方:那一边。

溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

从:追寻。

阻:险阻,(道路)难走。

宛:宛然,好像。

晞(xī):干。

湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。

坻(chí):水中的沙滩

涘(sì):水边。

右:迂回曲折。

沚(zhǐ):水中的沙滩。

【赏析】

这是一个梦幻的画面。凄冷秋天的清晨,太阳尚未升起,河边芦苇茫茫,苇叶上凝结着浓重的露珠,诗中的主人公来到河边,向着对岸望去,似乎看到了一个身影。他竭尽全力,要过河到对岸那人的身边去。但不论怎样努力,都无法渡过眼前这条河。对岸那人,是那么可望而不可即。

诗采用《诗经》中常见的重章叠唱手法,三章的文字、句式、内容基本相同,只在每章相对应几处的个别词语上略有改动。但正是这几处改动,使诗的情感更加微妙深婉。露水从“为霜”到“未晞”再到“未已”,暗示了时间的推移。道路从“阻且长”到“阻且跻”再到“阻且右”,越来越难行走,可见追寻者为靠近伊人身边所付出的艰辛努力。而宛在“水中央”“水中坻”“水中沚”的喟叹,暗示了伊人的身影似乎越来越缥缈。

人生之中,总会遇到某些美好的事物,是心中渴求却又可望不可即的,曾经执着地追寻,却终究没有结果,成为令人惆怅的记忆。由此角度来理会,这首诗便具有了更广泛的象征意义。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/25378.html