大江歌罢掉头东(诗句出处和全诗赏析)

周恩来《大江歌罢掉头东》一诗,大家耳熟能详,创作时间作者有明确的记述,也就是“乃吾十九岁东渡时所作”,即1917年9月。这首诗是周恩来青年时期诗歌的代表作,但因为没有公开发表过,直到1977年,收藏这首诗书法横幅的张鸿诰先生将周恩来手迹捐赠给中国革命历史博物馆时,才得以与世人见面,遂广为流传。现在大家口口相传的是以下四句:

大江歌罢掉头东,邃密群科济世穷。

面壁十年图破壁,难酬蹈海亦英雄。

其实,这首诗最早的版本与现在流传的版本略有差异,最早版本可见《周恩来旅日日记》。

1998年2月,在周恩来诞辰100周年之际,中央文献出版社出版了《周恩来旅日日记》影印本,原貌再现了周恩来从1918年1月1日至12月23日旅日“学校日记”手迹。在这本日记衬页空白处,周恩来题写了这首“大江歌罢掉头东”,并注明题写时间为“中华民国七年一月”,即1918年1月,地点是在“扶桑江户”,也就是日本东京都。送给张鸿诰书法横幅手迹,注明时间是“民国八年三月”,即1919年3月,可见日记手迹书写时间明显早于送给张鸿诰的手书横幅。目前为止,日记手迹是这首诗文字记录的最早版本。日记版本内容为:

大江歌罢掉头东,邃密群科济世穷。

面壁十年图破壁,不酬蹈海亦英雄。

差异主要在第四句,“难酬蹈海”与“不酬蹈海”之异,虽然仅一字之差,但仔细推敲,不仅可以看出诗句表情达意方面明显的不同,还可以领略到诗人救国思想的进一步成熟。

“蹈海”,典出《史记·鲁仲连传》,鲁仲连为齐国贵族,情愿“蹈东海而死”,誓不帝秦。《后汉书.逸民传序》:“故蒙耻之宾,屡黜不去其国;蹈海之节,千乘莫移其情。”鲁仲连蹈海,体现的是一个政治人物的国家情怀、护国气节。诗歌既言志也言情,周恩来引用此典,要表达的既有忧国忧民的情怀,也有许身救国的志向,这一句诗把情和志完美的结合在一起。

从诗人表达“情和志”这个角度看,“难酬蹈海”要比“不酬蹈海”更准确。“不”是否定词,是明知不可为而为之,有视死如归之志,显然这是一种英雄行为。但寻求救国真理,绝不能一死了之,绝不是“一锤子买卖”,可见用“不酬”太极端。“难”是形容词,“难酬”说明还有希望,只是实现希望困难重重,哪怕这一次失败,还可以重头再来,仍然是英雄,这是屡败屡战的另一种英雄行为。革命先行者孙中山先生一生屡败屡战,正是这种英雄气概的最好体现。而这种不屈不挠韧的战斗精神,正是周恩来革命精神的重要底色。“不酬”与“难酬”两相比较,“难酬”更能表达诗人锲而不舍探寻救国真理的奋斗精神。从出国前的“不”,到回国前的“难”,可以约略看出诗人步步走向成熟的革命者的心路历程。

联系诗歌前三句看,第一句写诗人毅然决然的掉头向东,第二句承接第一句交代了掉头向东的目的,也就是“邃密群科”以济世,第三句诗人笔锋一转表达了立志决心,哪怕是“面壁十年”也要实现“破壁”的那一天,可以说探求真理的一种韧劲,像一根红线贯穿着诗句。诗歌第四句既要迎合前三句的主线,又要对全诗主线进行一种个性化的意境升华,诗人选择一个“难”字,很好的达到了诗人既合全诗主线又能升华意境的目的。

另外,日记手迹本的公开出版,澄清了这首诗首句“掉头”与“棹头”的争论。从日记本看,诗歌第一句“大江歌罢掉头东”,是“掉头”确凿无疑。

一是从“掉”字的笔法书写顺序和字迹判断。“掉”字的提手旁书写顺序很清楚,先一横,再一竖勾,最后是一提。特别是一提,斩钉截铁,丝毫没有行书木字旁先撇后折的笔锋。

二是从引用典故的准确性和诗歌背景判断。“掉头”,是诗人引用杜甫诗句典故,“巢父掉头不肯往,终将入海随烟雾”,“棹头”只是指船头。周恩来用“掉头”,还有一个鲜为人知的背景,就是他在南开中学毕业后,本想与其他大多数同学那样赴欧美求学,但因为经济困难,只能选择去经济负担较轻的日本,在他的内心存在一个由西向东的掉头过程。

由此,我们可以看出《大江歌罢掉头东》一诗,作者从1917年9月创作成第一稿,直到1919年3月,才形成定稿,书写赠送同学朋友。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/26030.html