子衿(原文 翻译及赏析)

子衿

【先秦】佚名

青青子衿1,悠悠我心。纵我不往2,子宁不嗣音3?

青青子佩4,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮5,在城阙兮6。一日不见,如三月兮!

注释:

1.青:黑色。古代青指黑颜色,如戏剧行当青衣即指穿黑色衣服的女子。子:你的。衿(jīn):佩玉的丝带。

2.纵:纵然。

3.宁:难道。嗣音:续通音信的意思。嗣,继续。音,音信。

4.佩:可以佩戴的玉石。《礼记·玉藻》:“凡带必有佩玉。”

5.挑达:乍往乍来貌。一说为欢跃的意思。

6.城阙:古代城门外左右两旁的高台,登之可以游观。

赏析

《子衿》,表怨望之情的诗。此诗之情,要不出友情、爱情两端,而更像后者。诗中有意思的是“纵我不往,子宁不嗣音”“子宁不来”几句。怜惜对方而又先自忍着,观察对方的表现,考查对自己的态度。对方还没有怎么样,自己就又先自怨责起来了。这都是情人之间的常态惯伎。善体人情,是《诗经》亘古常新、魅力永恒的地方。小诗情调幽怨,自有其风致嫣然处。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/26537.html