菩萨蛮韦庄(原文 翻译及赏析)

菩萨蛮

◎韦庄

红楼别夜堪惆怅①,香灯半卷流苏帐②。残月出门时,美人和泪辞。

琵琶金翠羽③,弦上黄莺语④。劝我早归家,绿窗人似花。

【注释】

①红楼:歌馆妓院。②流苏:绒线制成的穗子。③金翠羽:指琵琶上用黄金和翠色羽毛装点的饰物。④黄莺语:形容弦音婉转如黄莺啼鸣。

【译文】

红楼别离的那个夜晚真令人惆怅,香灯映照着半卷的流苏帐。残月将落,我离开家门时,美人和着泪水同我道别。

他乡歌女弹奏着插有金色羽毛的琵琶,弦上黄莺私语。出门时她嘱咐我早早归家,绿窗中人如同花般娇艳。

【赏析】

唐朝末年,黄巢发动起义,攻破长安后,词人逃往南方,因思念爱人而作下此词。这首词从整体来看只是写离情,然而写得特别曲折深隐。

词的上片写离别情景。“红楼别夜堪惆怅,香灯半卷流苏帐”,这两句点明是分别,着重描写分别时的环境。红楼中,香灯下,罗帐半卷,这景象是多么富丽、温馨,正是这怡人的景象更加衬托出别离的惆怅,此之谓“以乐景衬哀情”。

“残月出门时,美人和泪辞”,这两句写送别时两人难分难舍的情景,着意描写女子的情态。他们实在不忍分别,一宿未眠,直到残月将落时,爱人才带着泪水,送词人离开。

词的下片追忆离别前的一个片段。“琵琶金翠羽,弦上黄莺语”,词人在他乡听到歌女弹奏琵琶,而那婉转如黄莺啼啭的琵琶声更勾起词人对爱人的怀念来,他也曾如今天一般听她拨弄琵琶。“劝我早归家,绿窗人似花”,这两句写词人由“黄莺语”联想起爱人临别时的叮嘱。她要他早日还家,绿窗前的她如同花儿一般美丽,也如花儿一般容易凋谢。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/27620.html