夏日(原文 翻译及赏析)

《夏日》

【唐】韩偓

庭树新阴叶未成,玉阶人静一蝉声。

相风不动乌龙睡,时有娇莺自唤名。

夏日(原文 翻译及赏析)

译文

庭中老树披上了新的绿阴,枝叶尚未长成;玉阶上人儿静默无声,高树上却听得一声蝉鸣。

测风器——相风乌没有转动,狗儿蜷卧在地,困倦地睡着了。时不时传来娇莺的啼鸣,仿佛在重复呼唤自己的名字。

注释

相风:是古人用来观测风向的仪器。

乌龙:是狗的别称。

赏析

这是唐代诗人韩偓的一首夏日诗。

诗人通过极简省的笔墨,让夏天的诗意跃然纸上,勾勒出一幅静谧的夏日庭院图。佛语所云:“一花一世界,一叶一如来”。在庭树新叶中,一个静谧唯美的夏天款款而来。整首诗一静一动,一缓一急,一轻一重,变化多端,意深澹远,呈现出“随处皆真”的美妙境界。

“庭树新阴叶未成”,是说,庭中老树披上了新的绿阴,枝叶尚未长成。这是写“夏日之时间”,即浓阴未成的仲夏前夕。“叶未成”与下文“一蝉声”,都同时交代了初夏的时节。“庭树新阴叶未成”,重在静景描写。

“玉阶人静一蝉声”,是说,玉阶上人儿静默无声,高树上却听得一声蝉鸣。这是写“夏日之人静”。虽然“叶未成”,闺中女子却生出许多情思。“玉阶”二字,点出了女主身份的高贵。“一蝉声”,是伴随着夏至的脚步而近的,表明炎热的夏天即将到来。“玉阶人静一蝉声”,重在动景描写。因为“人静”,所以才能听到“蝉声”。这里运用了“以动衬静”“蝉噪林逾静”的写作手法。

夏日(原文 翻译及赏析)

“相风不动乌龙睡”,是说,测风器——相风乌没有转动,狗儿蜷卧在地,困倦地睡着了。这是写“庭院之静谧”。通过测风器不动与狗儿酣睡,来烘托庭院的静谧。

“相风”,即“相风乌”,是古时测风向的器具,形如乌鸦,置于屋顶之上。乌龙,指犬。《续仙传》记载,“韦善俊携一犬,号乌龙。”“相风不动乌龙睡”,重在静景描写。

“时有娇莺自唤名”,是说,时不时传来娇莺的啼鸣,仿佛在重复呼唤自己的名字。通过娇莺一声声重复鸣叫,来衬托庭院生活的简单无聊。这个娇莺多么像是女子自己,略显孤单与寂寞。“时有娇莺自唤名”,重在动景描写。

纵览全诗,表面上是写女子夏日的庭院孤独与寂寞,实则何尝不是写诗人自己的一份落寞与孤独。

李商隐评价外甥韩偓诗歌特点,“桐花万里丹山路,雏凤清于老凤声。”这首诗同样清丽深婉,耐人寻味。

在炎炎夏日里,纵然没有斑斓,没有花朵,没有彩虹,也要保持虚静之心,从心底开出一束花来。心中有江河湖海,到处都是诗和远方。

原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/31888.html