原文
楚有祠者①,赐其舍人②卮③酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引④酒且⑤饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮,曰:“蛇固⑥无足,子安能为之足?”遂⑦饮其酒。
为蛇足者,终亡⑧其酒。
注释
- 祠者:主持祭祀的人。
- 舍人:门客。
- 卮(zhī):古代盛酒的器皿。
- 引:拿,举。
- 且:将要。
- 固:本来。
- 遂:于是。
- 亡:失去。
译文
楚国有个主持祭祀的人,把一壶酒赏赐给自己的门客。门客们互相商量道:“几个人一起喝这壶酒不够分,一个人喝这壶酒还有剩余。不如大家在地上画蛇,先画好的人喝这壶酒。”
一个人先把蛇画好了,拿起酒壶准备喝酒,他左手拿着酒壶,右手画着蛇,说:“我能够给蛇画上脚。”他还没有把脚画完,另一个人的蛇画好了,抢过他的酒壶,说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给它画上脚呢?”于是把那壶酒喝完了。
那个给蛇画脚的人,最终没有能喝到酒。
原创文章,作者:静水流深,如若转载,请注明出处:https://www.caigentan.com.cn/zhihuirensheng/54123.html